KULTÚRÁNK MEGŐRZŐI
Néha irigylem az orosz
bevándorlókat. Több mint egy millió érkezett hozzánk jó néhány éve és
fantasztikusan beilleszkedtek az országba. Kitűnően beszélnek héberül – egy kis
akcentussal, amely nekem, szláv ország szülöttének nagyon kedves – de ha valaha
vágyuk támad anyanyelvüket gyakorolni, akármerre fordulnak, találnak olyanokat,
akik szívesen elcsevegnek velük és ugyanolyan könnyen találnak orosz nyelvű
rádió és TV állomásokat a legfrissebb hírekkel, fülbemászó dalokkal,
szórakoztató programokkal és persze cirill betűs újságokat és könyveket
is.
Szlovákiában
születtem, de magyar iskolákba is jártam, tehát két kisebb nyelvcsoport tagja
is vagyok. Szülőhazámban eleve is kevés zsidó élt és azoknak a nagy része is
elpusztult a Holokausztban. Izraelbe néhányszáz szlovák származású emigráns
jutott el. A Szlovák Származásúak Szövetsége negyedévente kiad egy néhány
oldalas héber bulletint, amelyben itt-ott egy pár szlovák mondat is megjelenik.
Azon kívül, az itteni szlovák nagykövetség is néhanapján meghívja azokat, akik
a listájukon szerepelnek egy előadásra, kiállításra, vagy filmre, de ennyi az
egész. Nem lehet egy szlovák könyvet találni, újságot olvasni, vagy
rádióállomást fogni (a neten persze mindez megtehető) és csak nagyon ritkán
akad alkalmunk valakivel szlovákul beszélni. Legtöbbünk párja nem beszéli a
nyelvet és azért a beszédnyelv általában héber.
A második
nyelvcsoport, a magyar, ennél sokkal nagyobb, bár az utolsó évtizedekben
rohamosan csökken. A múlt század 50-es, 60-as éveiben élénk kulturális élet
folyt nálunk, amely mögött néhány százezer magyar nyelvű bevándorló állt. Ez a
jelentős kisebbség lassan kihal és néha úgy érzem magamat mint az utolsó
mohikán. Van még egy kis példányban megjelenő magyar napilapunk, de igazán nem
tudom kik az olvasói. Sem én, sem senki ismerőseim között nem olvassa és
tartalma, meg nyelvezete főleg egy kihalt kultúrát tükröz. Cfáton működik a
nagyszerű Magyar Nyelvterületről Származó Zsidóság Emlékmúzeuma, de mint más ilyenfajta
intézmény, a szerepe csak a múlt megőrzése.
Most hirtelen úgy tűnik, hogy a hírek az izraeli magyar
kultúrának küszöbön álló kimúlásáról koraik voltak. A múlt év végén egy Tel
Avivhoz közeli városban, elkezdett működni a "Drory" Izraeli Magyar Könyvtár, amelyet „Dávid Drory magyar származású izraeli
újságíró emlékére alapította és működteti a Budapesten bejegyzett Diaspora
Alapítvány”. Jelenleg vagy 2500 könyve van és egy
magánlakás egyik szobájában működik. Nagyon jellemző a maradék magyar nyelvű
lakosság helyzetére a könyvtár honlapján megjelenő mondat: „Idős olvasóinknak, vagy azoknak, akik valamilyen okból
nem tudnak eljönni a könyvtárba, kérésre házhoz szállítjuk a kikölcsönzött
könyvet”.
Tegnapelőtt, október
11-én, ennek a könyvtárnak egyik helyiségében részt vettem egy koktél partyn Szántó T Gáborral, a Szombat című folyóirat
főszerkesztőjével, Édeshármas című regényének megjelenése alkalmából. Lehettünk
vagy 25-en és meglepődtem, hogy volt köztük néhány szimpatikus fiatalember is,
beleértve a háziakat is. Az összejövetelen élénk diskurzus folyt a magyar zsidó
írók szerepéről a magyar irodalomban, amelyet a nagykövetség kulturális
attaséja Novák Atilla moderált. A rendezvényen Szántó könyve is megvásárolható
volt.
Nem hiszem, hogy
a könyvtár szolgálatait igénybe fogom venni, de mégis örülök létrejöttének.
Mivel családomban senki nem olvas magyarul, egyszer majd ez az intézmény fogja
átvenni magyar nyelvű könyvtáramat. A véleményem szerint egy könyv csak addig
él, amíg van valaki, aki forgatja lapjait és szomjasan issza be tartalmát. Nem
akarnám, hogy szeretett könyveim elpusztuljanak.
1 megjegyzés:
A kultura a nyelvben el az oroszoknal
is elege eröd antiszemita felhangok
vannak de ez gyengulö marmint az antiszemita
folyamat a szlovakok is hasonloak az ottani
jobik a magyarirszagi testveoartjukon kereszul terjesztik a metekyt es mergezik a levegöt.
Neztem irosz nyelvu uzraeli tv adot tetszet jo es korekt is.a dpirtban is jok a jegkorongtol a sakk-ig beirtak a nevukrt a a annalekba emlek könyvekbe.
Megjegyzés küldése